ENG152 Academic English IIInstitutional InformationDegree Programs English Translation and InterpretationInformation For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
English Translation and Interpretation

Preview

Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Course General Introduction Information

Course Code: ENG152
Course Name: Academic English II
Course Semester: Spring
Course Credits:
ECTS
2
Language of instruction:
Course Requirement:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: Necessary
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: E-Learning
Course Coordinator : Assoc. Prof. FATMA AYLİN AKIN
Course Lecturer(s): Öğr.Gör. ÖMER FATİH BAŞHAN
Course Assistants:

Course Purpose and Content

Course Objectives: This course is a learner-centered, integrated-skills based course that will develop students in the reading and writing skills in an academic context. Tasks involving higherorder thinking skills will require students not only to understand, but also to combine and evaluateinformation, ideas and judgments as well. The variety of texts and perspectives presented throughthemes in and outside the class will facilitate their critical thinking process and thus enable studentsto become active and autonomous learners.
Course Content: This course consists of academic reading and writing skills in English.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
1) To analyze academic articles
2) To perceive the existing information in the works and the places of use
3) To write a text on an academic paper given to students
4) To interpret the ideas in a given article using the citation technique in the APA format
5) Describe the relationship between form, meaning and the use of different language structures in everyday and academic contexts

Course Flow Plan

Week Subject Related Preparation
1) Introduction to the course
2) Unit 6: Disease
3) Unit 6: Disease / Writing Task
4) Unit 7: Survival
5) Unit 7: Survival / Writing Task
6) Unit 8: Law
7) Unit 8: Law / Writing Task
8) Unit 9: Sound
9) Unit 9: Sound
10) Unit 9: Sound / Writing Task
11) Unit 10: Tomorrow
12) Unit 10: Tomorrow
13) Unit 10: Tomorrow / Writing Task
14) Revision

Sources

Course Notes / Textbooks: - Rogers, L., & Zemach, D. (2018). Skillful Second Edition Level 3 Reading and Writing Student’s Book Pack. Macmillan Education.
- Becker, L., Frain, C., Thomas, K. (2017). Grammar Matrix. Helbling.
- Longman. (2010). Active Study Dictionary. Longman.
References: - Rogers, L., & Zemach, D. (2018). Skillful Second Edition Level 3 Reading and Writing Student’s Book Pack. Macmillan Education.
- Becker, L., Frain, C., Thomas, K. (2017). Grammar Matrix. Helbling.
- Longman. (2010). Active Study Dictionary. Longman.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Medium 3 Highest
       
Program Outcomes Level of Contribution
1) To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation 3
2) To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting 3
3) To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment 1
4) To analyse, criticize and comment on translated texts 3
5) To access information and to do research in line with that; to use databases, translation programs and other information resources 2
6) To develop efficient individual and group working skills; to take responsibility 3
7) To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language 4
8) To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development 3
9) To gain the awareness of professional and ethical responsibility 1
10) To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications 1
11) To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to be informed about the problems of the contemporary world 3

Learning Activity and Teaching Methods

Anlatım
Bireysel çalışma ve ödevi
Course
Okuma
Problem Çözme
Sosyal Faaliyet

Measurement and Evaluation Methods and Criteria

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)
Homework

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Attendance 14 % 0
Homework Assignments 5 % 20
Midterms 1 % 20
Final 1 % 60
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 40
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 60
total % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Activities Number of Activities Aktiviteye Hazırlık Aktivitede Harçanan Süre Aktivite Gereksinimi İçin Süre Workload
Course Hours 14 2 28
Study Hours Out of Class 14 2 28
Homework Assignments 5 2 10
Midterms 1 2 2
Final 1 2 2
Total Workload 70