Hemşirelik
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Course General Introduction Information

Ders Kodu: HEM305
Course Name: Mesleki İngilizce I
Ders Yarıyılı: Güz
Ders Kredileri:
AKTS
2
Öğretim Dili: TR
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Zorunlu
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Dr.Öğr.Üyesi ANA LUIZA FERREIRA AYDOĞDU
Dersi Veren(ler): Dr. Öğr. Üyesi Ana Luiza Ferreira Aydoğdu
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: İstanbul Sağlık ve Teknoloji Üniversitesi Hemşirelik bölümü felsefesi ve ülke gereksinimleri doğrultusunda, öğrencilerin İngilizce tıbbi terimlerle ilgili dinleme, okuma, konuşma ve yazma becerilerini orta düzeyde geliştirmektir.
Dersin İçeriği: İngilizce-Türkçe tıbbi terimler, sağlık kurumlarında İngilizce diyaloglar. Hemşirelik alanı ile ilgili İngilizce makalelerin çevirisi.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Kendisiyle, ailesiyle ve yakın çevresiyle ilgili tanıdık İngilizce sözcükleri ve temel kalıpları anlar.
2) Katalog, duyuru ya da afiş gibi yazılı metinlerdeki bildik İngilizce adları, sözcükleri ve basit tümceleri anlar.
3) Karşısındakinin söylediklerini İngilizce olarak tekrar edebilir.
4) İngilizce yazılmış bilimsel makaleleri genel hatlarıyla anlar.
5) Temel soruları İngilizce cevaplayabilir.
6) İngilizce tıbbi terimler bilir.
7) Hemşirelik, sağlık/hastalık ve genel olarak tıbbi terimlerle ilgili sözcükler kullanarak İngilizce kısa metinler yazabilir.
8) Temel cümleleri Türkçeden İngilizceye çevirebilir.
9) Temel cümleleri İngilizceden Türkçeye çevirebilir.
10) Hastalarla, hasta yakınlarıyla, diğer sağlık çalışanlarıyla İngilizcede basit bir diyalog sürdürebilir.

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Statik Durumların Çevrilmesi (X…. Dır) Varlık-İyelik Kavramlarının Çevrilmesi (Have-There be) Çeviride Temel ve Yardımcı Fiil Olarak BE fiili Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
2) Sürekli Olguların Çevrilmesi Çeviride Modal’li Yapılar Hal ve Geçmişteki Olgu ve Eylemlerin Çevrilmesi Hasta Şikâyetleri Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
3) Olumsuz Olgu ve Eylemlerin Çevrilmesi Etken ve Edilgen Olguların Çevrilmesi Olumsuz Etken ve Edilgen Çevrilmesi “Verb 3” Öğesinin Edilgenlik ve Nitelik Anlatmada Kullanılması Çeviride Zamansal Boyutlar Muayene Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
4) Çeviride Zamansal Boyutlar ve Edilgenlik Perfect Yapıların Çevrilmesi Çeviride Present Perfect-Simple Yapılar Çeviride Past Perfect-Simple Yapılar Sürekli Olgu ve Eylemlerin Çevrilmesi Tanılar Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
5) Modal’li Perfect Yapıların Çevrilmesi “MUST” Modalinin Çeviri Açısından Değerlenmesi Gereklik-Zorunluk Kavramlarının Çevrilmesi Gereksizlik-Zorunlu Olmama Kavramlarının Çevrilmesi Modal’li Perfect Yapıların Çevrilmesi Eczanede Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
6) Olumlu Modal’li Perfect Yapıların Çevrilmesi İki Fiilli İfadelerin Çevrilmesi Etken-Edilgen İki Fiilli Ettirgenlik Kavramının Çevrilmesi Çevride Have’in Çeşitli Kullanımları Sağlık Konuşmaları Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
7) Çeviri Sorunu olarak Cümle Başında HAVE Çevride Geçişli-Geçişsiz Fiiller Çeviride Zamirler Çeviride Sıfatlar ve Zarflar Diyalog Terimler: Hastalık, Rahatsızlıklar I Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
8) Çeviride Tümleçlerin Yeri Çeviride Dönüşlü Zamirler K “adar” Kavramlarının Çevrilmesi Çeviride Olumsuz Yapılı “Kadar” Diyalog Terimler: Hastalık, Rahatsızlıklar I Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
9) Çeviride Üstünlük Derecesi Çeviride Azlık-Çokluk Çeviride “Üstün-Aşağı Olma” ve Benzer-Farklı Olma Kavramları Çeviride Adıllar Diyalog Terimler: Sağlık Kuruluşları Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
10) Çeviride “Belirleyiciler” Çeviride Belirleyicilerin Adıl olarak Kullanılması Çeviride Soru Adılları Çeviride Soru-Yanıt Kalıpları Diylog Terimler: İnsan Vücudu Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
11) Çeviride Fiillerin Yerine Geçen Sözcükler Eşgüdüm Yapıların Çevrilmesi “Ya da –Ne de” Kavramlarının Çevrilmesi “Ip-madığı” ve “Mı (Yoksa) Mı” Diylog Terimler: İlaçlar, Aletler, Tedavi Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
12) Çeviride Devrik Yapılar Çeviride “Vardır-İşte” Kavramları Çeviride Bağlayıcı olarak Soru Sözcükleri Çeviride Cümle Başlatma Öğesi olarak “IT” Dialogue Medical Terminology I (Tıbbi Terminoloji I) Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
13) Çeviride Özne Görevinde “ONE” ve “IT” “MEK-MAK” ve “NIN-MASI” Kavramlarının Çevrilmesi “NIN-DIĞI” Kavramlarının Çevrilmesi Dialogue Medical Terminology II (Tıbbi Terminoloji II) Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.
14) “NIN –MIŞ OLDUĞU” Kavramının Çevrilmesi “NIN-MEKTE OLDUĞU” Kavramının Çevrilmesi “NIN –CAĞI” Kavramlarının Çevrilmesi Dialogue Medical Terminology III (Tıbbi Terminoloji III) Makale Çevirisi Blackboard'a yüklü ders notları.

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: Blackboard sistemine PDF formatında ders notları yüklüdür.
The lecture notes are uploaded in PDF format to the Blackboard system.
Diğer Kaynaklar: Turçin M. Tıbbi İngilizce. Nobel Tıp Kitabevleri, İstanbul, 1994.
Fono. Sağlık Personeli için Pratik İngilizce. Fono Yayınları, İstanbul, 2011.
BEDAF. Medical & Nursing. Antaly: Kutlu Avcı Ofset, 2014.
Çeşitli Internet kaynakları-metinler-diyaloglar vb.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Orta 3 En Yüksek
       
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Hemşirelik alanına özgü bilimsel ve güncel bilgiye ulaşabilme, bilginin doğruluğunu, geçerliğini ve güvenirliğini değerlendirebilme bilgi ve becerisine sahip olma. 3
2) Birey, aile ve topluma hemşirelik alanında kuramsal, kanıta dayalı ve uygulamalı bilgileri kullanarak,bütüncül ve sistematik bir yaklaşımla kültüre duyarlı hemşirelik bakımı verebilme, verdiği bakımın etkisini değerlendirebilme ve kaydedebilme. 2
3) Hemşirelik eğitimi, uygulamaları, araştırmaları ve yönetiminde bilişim ve bakım teknolojilerini kullanabilme. 2
4) Hemşirelik eğitimi, uygulamaları, araştırmaları ve yönetiminde insan hakları ve onuruna saygı gösterebilme ve ilgili mevzuata, mesleki değerlere ve etik ilkelere uygun davranabilme. 1
5) Sağlık ekibinin üyeleri ve diğer disiplinlerle işbirliği içinde çalışabilme. 2
6) Araştırmalarda yer alarak hemşireliğe özgü bilimsel bilgi üretme sorumluluğunu yerine getirebilme. 2
7) Bilimsel bilgiye ulaşabilecek ve etkili iletişim kurabilecek düzeyde en az bir yabancı dili kullanabilme. 3
8) Kişisel ve mesleki gelişiminde yaşam boyu öğrenme yaklaşımını benimseyebilme. 2
9) Profesyonel kimliği ile meslektaşlarına ve topluma örnek olabilme. 1
10) Mesleki uygulamalarında eleştirel düşünme becerisini, etkili iletişim tekniklerini ve bilimsel sorun çözme yaklaşımını kullanabilme. 2

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Anlatım
Ders
Okuma
Ödev

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)
Ödev
Sunum

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Ödev 1 % 10
Sunum 1 % 10
Ara Sınavlar 1 % 20
Final 1 % 60
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 40
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 60
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı Aktiviteye Hazırlık Aktivitede Harçanan Süre Aktivite Gereksinimi İçin Süre İş Yükü
Ders Saati 14 2 28
Sunum / Seminer 14 1 14
Ödevler 14 1 14
Ara Sınavlar 1 1 1
Final 1 1 1
Toplam İş Yükü 58