Hafta |
Konu |
Ön Hazırlık |
1) |
Ders programı hakkında genel bilgi. Kaynakların belirtilmesi. Ödev programının belirlenmesi
|
|
2) |
Söz dizimi Sözcük grupları
|
|
3) |
Söz dizimi Sözcük grupları
|
|
4) |
Söz dizimi cümle ögeleri
|
|
5) |
Söz dizimi cümle çeşitleri
|
|
6) |
Günlük yaşamda, basın yayın organları, internet vb.nde karşılaşılan söz dizimi yanlışlarının örneklenmesi
|
|
7) |
Söz dizimi yanlışlarının örneklenmesi
|
|
8) |
Söz dizimi yanlışlarının örneklenmesi
|
|
9) |
Anlatım Yöntemleri
|
|
10) |
Yazılı anlatım türleri hakkında genel bilgi
|
|
11) |
Yazılı anlatım türleri örnekleri
|
|
12) |
Yazılı anlatım türleri örnekleri
|
|
13) |
Sözlü anlatım türleri hakkında genel bilgi Sözlü anlatım türleri örnekleri
|
|
14) |
Dönem konularının genel değerlendirmesinin yapılması ve öğrencilere verilen ödevlerin alınması
|
|
Ders Notları / Kitaplar: |
- ERGİN, Muharrem (2003), Türk Dil Bilgisi, İstanbul: Bayrak Yay.
- KORKMAZ, Zeynep, Hamza Zülfikar vd. (2003), Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Ankara: Yargı Yay.
- YENİÇERİ, Hüseyin vd. (2011), Dil ve Anlatım, Ankara: Gazi Kitabevi. |
Diğer Kaynaklar: |
- ERGİN, Muharrem (2003), Türk Dil Bilgisi, İstanbul: Bayrak Yay.
- KORKMAZ, Zeynep, Hamza Zülfikar vd. (2003), Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Ankara: Yargı Yay.
- YENİÇERİ, Hüseyin vd. (2011), Dil ve Anlatım, Ankara: Gazi Kitabevi. |
|
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi |
Katkı Payı |
1) |
Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olabilme; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme |
1 |
2) |
Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptayabilme, tanımlayabilme, formüle edebilme ve çözebilme |
2 |
3) |
Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanabilme; simultane kabin donanımlarını etkin kullanabilme |
1 |
4) |
Çevirileri analiz edebilme, eleştirebilme ve yorumlayabilme |
1 |
5) |
Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme |
2 |
6) |
Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme, sorumluluk alabilme |
2 |
7) |
Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurabilme; İngilizcede akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi edinebilme |
2 |
8) |
Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliğini kavrayabilme; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleyebilme ve kendini sürekli yenileyebilme |
2 |
9) |
Mesleki ve etik sorumluluk bilinci edinebilme |
1 |
10) |
Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç sahibi olabilme; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık edinebilme |
1 |
11) |
Mütercim ve tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincine varabilme ve çağın sorunları hakkında bilgi edinebilme |
1 |