İngilizce Mütercim ve Tercümanlık | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu: | IMT401 | ||||
Course Name: | Literary Translation | ||||
Ders Yarıyılı: | Güz | ||||
Ders Kredileri: |
|
||||
Öğretim Dili: | |||||
Ders Koşulu: | |||||
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Hayır | ||||
Dersin Türü: | Zorunlu | ||||
Dersin Seviyesi: |
|
||||
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze | ||||
Dersin Koordinatörü: | Doç. Dr. FATMA AYLİN AKIN | ||||
Dersi Veren(ler): | |||||
Dersin Yardımcıları: |
Dersin Amacı: | Bu dersin amacı öğrencilere edebiyat metinlerini inceleme yöntemlerinin ve bu yöntemlerin edebiyat çevirisini yönlendirmedeki rolünün uygulamalı olarak öğretilmesidir. Bu derste, edebi metinler ve biçemler türlerine göre çeviri amaçlı incelenecektir. |
Dersin İçeriği: | Bu ders, edebiyat metinlerinin temel özellikleri ve dilbilimsel yapısı ile çeşitli roman ve kısa hikayelerden alınan pasajların çeviri ve çeviri eleştirisi alıştırmaları konularını içerir. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Edebiyat metinlerini çeviri amaçlı olarak dilbilimsel şekilde inceleyebilme 2) Edebi türlerin özelliklerini tanıyabilme 3) Edebi çevirmende bulunması gereken nitelikleri ayırt edebilme 4) Edebi çevirinin aşamalarını uygulayabilme 5) Edebi çevirinin güçlükleriyle baş etme tekniklerini uygulayabilme |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Derse giriş | |
2) | Edebi türlerin tanıtımı | |
3) | Edebi çevirinin özellikleri ve edebi çeviride karşılaşılan zorluklar | |
4) | Edebiyat çevirmeninin özellikleri ve sorumlulukları | |
5) | Söz sanatları | |
6) | Şiir çevirisi | |
7) | Şiir çevirisi uygulaması | |
8) | Tiyatro çevirisi | |
9) | Tiyatro çevirisi uygulaması | |
10) | Kısa öykü çevirisi | |
11) | Kısa öykü çeviri uygulaması | |
12) | Roman çevirisi | |
13) | Roman çevirisi uygulaması | |
14) | Genel tekrar |
Ders Notları / Kitaplar: | - Valdeón, R. A. (2021). Topics and Concepts in Literary Translation. Routledge. - Washbourne, K., & Wyke, B. V. (Eds.). 2019. The Routledge Handbook of Literary Translation. Routledge. - Wright, C. (2016). Literary Translation. Routledge. |
Diğer Kaynaklar: | - Valdeón, R. A. (2021). Topics and Concepts in Literary Translation. Routledge. - Washbourne, K., & Wyke, B. V. (Eds.). 2019. The Routledge Handbook of Literary Translation. Routledge. - Wright, C. (2016). Literary Translation. Routledge. |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Orta | 3 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olabilme; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme | 5 |
2) | Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptayabilme, tanımlayabilme, formüle edebilme ve çözebilme | 5 |
3) | Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanabilme; simultane kabin donanımlarını etkin kullanabilme | 3 |
4) | Çevirileri analiz edebilme, eleştirebilme ve yorumlayabilme | 5 |
5) | Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme | 5 |
6) | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme, sorumluluk alabilme | 5 |
7) | Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurabilme; İngilizcede akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi edinebilme | 5 |
8) | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliğini kavrayabilme; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleyebilme ve kendini sürekli yenileyebilme | 5 |
9) | Mesleki ve etik sorumluluk bilinci edinebilme | 5 |
10) | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç sahibi olabilme; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık edinebilme | 2 |
11) | Mütercim ve tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincine varabilme ve çağın sorunları hakkında bilgi edinebilme | 4 |
Anlatım | |
Beyin fırtınası /Altı şapka | |
Bireysel çalışma ve ödevi | |
Ders | |
Okuma | |
Ödev | |
Problem Çözme | |
Proje Hazırlama | |
Soru cevap/ Tartışma |
Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama) | |
Ödev | |
Bireysel Proje |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Devam | 14 | % 0 |
Ödev | 10 | % 20 |
Projeler | 1 | % 10 |
Ara Sınavlar | 1 | % 30 |
Final | 1 | % 40 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 60 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 40 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Aktiviteye Hazırlık | Aktivitede Harçanan Süre | Aktivite Gereksinimi İçin Süre | İş Yükü | ||
Ders Saati | 14 | 3 | 42 | ||||
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 14 | 6 | 84 | ||||
Proje | 1 | 5 | 5 | ||||
Ödevler | 10 | 4 | 40 | ||||
Ara Sınavlar | 1 | 2 | 2 | ||||
Final | 1 | 2 | 2 | ||||
Toplam İş Yükü | 175 |