Week |
Subject |
Related Preparation |
1) |
Introduction to the course (introduction au cours) |
|
2) |
Making suggestions and responding to suggestions (Faire des suggestions et répondre aux suggestions)
|
|
3) |
Dialogues during a meal, food (Dialogues lors d'un repas, nourriture)
|
|
4) |
Traveling, and vocabulary, wayfinding (Voyage et vocabulaire, orientation)
|
|
5) |
Verbs needed to deal with a problem (Verbes nécessaires pour faire face à un problème)
|
|
6) |
Words related to weather and travel (Mots liés à la météo et au voyage)
|
|
7) |
Shopping, comparison, verbs of ability (Shopping, comparaison, verbes de capacité)
|
|
8) |
Activity, leisure, subjunctive mood (Activité, loisir, le mode subjonctif)
|
|
9) |
Time, work life, negation (Temps, vie professionnelle, négation)
|
|
10) |
Communication, social media (Communication, réseaux sociaux)
|
|
11) |
Parts of the house, buying and renting (Parties de la maison, achat et location)
|
|
12) |
Expressing opinions (Exprimer des opinions)
|
|
13) |
Past tense, future tense (Le passé, le futur)
|
|
14) |
Revision (révision)
|
|
Course Notes / Textbooks: |
- Capelle, G., & Menand, R. (2008). Le Nouveau Taxi ! 1 - Cahier d'exercices. Hachette.
- Capelle, G., & Menand, R. (2008). Le Nouveau Taxi ! 1- Livre de l'élève. Hachette.
- Grégoire, M. (2018). Grammaire progressive du français - Niveau débutant (A1). Clé international. |
References: |
- Capelle, G., & Menand, R. (2008). Le Nouveau Taxi ! 1 - Cahier d'exercices. Hachette.
- Capelle, G., & Menand, R. (2008). Le Nouveau Taxi ! 1- Livre de l'élève. Hachette.
- Grégoire, M. (2018). Grammaire progressive du français - Niveau débutant (A1). Clé international. |
|
Program Outcomes |
Level of Contribution |
1) |
To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation |
4 |
2) |
To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting |
3 |
3) |
To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment |
1 |
4) |
To analyse, criticize and comment on translated texts |
1 |
5) |
To access information and to do research in line with that; to use databases, translation programs and other information resources |
2 |
6) |
To develop efficient individual and group working skills; to take responsibility |
5 |
7) |
To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language |
4 |
8) |
To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development |
5 |
9) |
To gain the awareness of professional and ethical responsibility |
5 |
10) |
To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications |
1 |
11) |
To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to be informed about the problems of the contemporary world |
1 |