TRD111 Turkish Language IInstitutional InformationDegree Programs English Translation and InterpretationInformation For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
English Translation and Interpretation

Preview

Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Course General Introduction Information

Course Code: TRD111
Course Name: Turkish Language I
Course Semester: Fall
Course Credits:
ECTS
2
Language of instruction: EN
Course Requirement:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: Necessary
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: E-Learning
Course Coordinator : Prof. Dr. FAHRİ TEMİZYÜREK
Course Lecturer(s): Prof. Dr. FAHRİ TEMİZYÜREK
Course Assistants:

Course Purpose and Content

Course Objectives:  To comprehend the structure and basic grammatical features of Turkish, to provide information about literary genres and
examples, to give information about the proper use of Turkish and to focus on language-culture concepts.
Course Content:  This course consists of language and its features, language-culture relationship, language families and groups, the place of
Turkish among world languages, the historical periods and the development of the Turkish language, sentence and its elements,
spelling rules and their application, punctuation and its use.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
1) To be able to understande the historical development of the Turkish language
2) To be able to determine the place of Turkish language among the world languages in terms of structure and origin
3) To be able to study the sound characteristics and sound events of Turkish
4) To be able to comprehend the word structure of Turkish
5) To be able to determine the characteristics of word types
6) To be able to form a correct and understandable sentence
7) To be able to detect inaccuracies in spelling and punctuation
8) To be able to identify problems caused by spelling and punctuation

Course Flow Plan

Week Subject Related Preparation
1) Features of Language and Language
2) Language-Thought Relationship
3) The Power of Language
4) Native Language-Local Language-National Language-State Language- Educational-Culture- International Language
5) Language-Culture Relationship
6) Civilization
7) Petition Writing
8) Language Families-Language Groups - Turkish`s Place among the World Languages
9) Historical Periods and Development of the Turkish Language
10) Grammar and Partitions
11) Elements of a Sentence and Sentence
12) Spelling Rules and Practice
13) Punctuation
14) The place of Turkish among the world's languages

Sources

Course Notes / Textbooks: - ERGİN, Muharrem (2003), Türk Dil Bilgisi, İstanbul: Bayrak Yay.
- KORKMAZ, Zeynep, Hamza Zülfikar vd. (2003), Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Ankara: Yargı Yay.
- YENİÇERİ, Hüseyin vd. (2011), Dil ve Anlatım, Ankara: Gazi Kitabevi
References: - ERGİN, Muharrem (2003), Türk Dil Bilgisi, İstanbul: Bayrak Yay.
- KORKMAZ, Zeynep, Hamza Zülfikar vd. (2003), Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Ankara: Yargı Yay.
- YENİÇERİ, Hüseyin vd. (2011), Dil ve Anlatım, Ankara: Gazi Kitabevi

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Medium 3 Highest
       
Program Outcomes Level of Contribution
1) To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation 1
2) To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting 2
3) To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment 1
4) To analyse, criticize and comment on translated texts 1
5) To access information and to do research in line with that; to use databases, translation programs and other information resources 2
6) To develop efficient individual and group working skills; to take responsibility 2
7) To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language 2
8) To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development 2
9) To gain the awareness of professional and ethical responsibility 1
10) To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications 1
11) To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to be informed about the problems of the contemporary world 1

Learning Activity and Teaching Methods

Anlatım
Course

Measurement and Evaluation Methods and Criteria

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Attendance 14 % 0
Midterms 1 % 40
Final 1 % 60
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 40
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 60
total % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Activities Number of Activities Aktiviteye Hazırlık Aktivitede Harçanan Süre Aktivite Gereksinimi İçin Süre Workload
Course Hours 14 2 28
Study Hours Out of Class 14 1 14
Homework Assignments 5 3 15
Midterms 1 1 1
Final 1 1 1
Total Workload 59