ENT107 EntrepreneurshipInstitutional InformationDegree Programs English Translation and InterpretationInformation For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
English Translation and Interpretation

Preview

Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Course General Introduction Information

Course Code: ENT107
Course Name: Entrepreneurship
Course Semester: Fall
Course Credits:
ECTS
3
Language of instruction: EN
Course Requirement:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: Necessary
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery:
Course Coordinator : Dr.Öğr.Üyesi MUHAMMAD MOHSEN LIAQAT
Course Lecturer(s): Dr.Öğr.Üyesi MUHAMMAD MOHSEN LIAQAT
Course Assistants:

Course Purpose and Content

Course Objectives:
Course Content:

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;

Course Flow Plan

Week Subject Related Preparation

Sources

Course Notes / Textbooks:
References:

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Medium 3 Highest
       
Program Outcomes Level of Contribution
1) To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation
2) To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting
3) To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment
4) To analyse, criticize and comment on translated texts
5) To access information and to do research in line with that; to use databases, translation programs and other information resources
6) To develop efficient individual and group working skills; to take responsibility
7) To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language
8) To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development
9) To gain the awareness of professional and ethical responsibility
10) To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications
11) To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to be informed about the problems of the contemporary world

Learning Activity and Teaching Methods

Measurement and Evaluation Methods and Criteria

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
total %
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 0
PERCENTAGE OF FINAL WORK %
total %