English Translation and Interpretation | |||||
Bachelor | TR-NQF-HE: Level 6 | QF-EHEA: First Cycle | EQF-LLL: Level 6 |
1 - Knowledge |
Theoretical - Conceptual |
2 - Skills |
Cognitive - Practical |
1) To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation |
2) To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting |
3) To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment |
4) To analyse, criticize and comment on translated texts |
3 - Competences |
Communication and Social Competence |
1) To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language |
Learning Competence |
1) To access information and to do research in line with that; to use databases, translation programs and other information resources |
2) To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development |
Field Specific Competence |
1) To gain the awareness of professional and ethical responsibility |
2) To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications |
3) To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to be informed about the problems of the contemporary world |
Competence to Work Independently and Take Responsibility |
1) To develop efficient individual and group working skills; to take responsibility |
Program Outcomes | TR-NQF-HE 6 (Bachelor) Level Descriptors | TR-NQF-HE Main Field Descriptors 22 - Humanities |
1 - Knowledge | ||
Theoretical - Conceptual | ||
2 - Skills | ||
Cognitive - Practical | ||
1) To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation 2) To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting 3) To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment 4) To analyse, criticize and comment on translated texts |
||
3 - Competences | ||
Communication and Social Competence | ||
1) To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language |
||
Learning Competence | ||
1) To access information and to do research in line with that; to use databases, translation programs and other information resources 2) To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development |
||
Field Specific Competence | ||
1) To gain the awareness of professional and ethical responsibility 2) To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications 3) To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to be informed about the problems of the contemporary world |
||
Competence to Work Independently and Take Responsibility | ||
1) To develop efficient individual and group working skills; to take responsibility |
1) To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation |
2) To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting |
3) To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment |
4) To analyse, criticize and comment on translated texts |
5) To access information and to do research in line with that; to use databases, translation programs and other information resources |
6) To develop efficient individual and group working skills; to take responsibility |
7) To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language |
8) To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development |
9) To gain the awareness of professional and ethical responsibility |
10) To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications |
11) To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to be informed about the problems of the contemporary world |