English Translation and Interpretation | |||||
Bachelor | TR-NQF-HE: Level 6 | QF-EHEA: First Cycle | EQF-LLL: Level 6 |
Course Code: | IMT208 | ||||
Course Name: | Communication and Media Translation | ||||
Course Semester: | Spring | ||||
Course Credits: |
|
||||
Language of instruction: | |||||
Course Requirement: | |||||
Does the Course Require Work Experience?: | No | ||||
Type of course: | Necessary | ||||
Course Level: |
|
||||
Mode of Delivery: | Face to face | ||||
Course Coordinator : | Assoc. Prof. FATMA AYLİN AKIN | ||||
Course Lecturer(s): |
Dr.Öğr.Üyesi SERPİL KILIÇ |
||||
Course Assistants: |
Course Objectives: | This course aims to familiarize students with appropriate approaches and methods while translating texts on media. Within the scope of this course, students are expected to gain necessary knowledge and skills which will allow them to analyze and translate selected texts from a wide range of subjects such as economics, politics, popular sciences, and lifestyle. |
Course Content: | This course consists of newspaper articles, leads, headlines, pyramid and inverted pyramid models and their translation, history of journalism and technological developments in media. |
The students who have succeeded in this course;
1) Write newspaper headlines, leads, and bodies 2) onduct terminological practice in such areas as politics, crime, economy and law 3) Practice reading, writing and translating news articles in Turkish and English 4) Obtain necessary skills to identify the basic differences between Turkish and English journalistic conventions 5) Gain knowledge and awareness in terms of professional ethics |
Week | Subject | Related Preparation |
1) | Introduction to the course | |
2) | Headlines | |
3) | Newspaper discourse | |
4) | Translation of political news | |
5) | Translation of economy news | |
6) | Translation of crime news | |
7) | Translation of sports news | |
8) | The language of magazines | |
9) | Magazine discourse | |
10) | Translation of fashion texts | |
11) | Translation of lifestyle texts | |
12) | Translation of readers’ letters | |
13) | Translation of astrology texts | |
14) | Revision |
Course Notes / Textbooks: | - Reah, D. (2002). The Language of Newspapers. Routledge. - Bielsa, E. (2022). The Routledge Handbook of Translation and Media. Routledge. - McLoughlin, L. (2000). The Language of Magazines. Routledge. |
References: | - Reah, D. (2002). The Language of Newspapers. Routledge. - Bielsa, E. (2022). The Routledge Handbook of Translation and Media. Routledge. - McLoughlin, L. (2000). The Language of Magazines. Routledge. |
No Effect | 1 Lowest | 2 Medium | 3 Highest |
Program Outcomes | Level of Contribution | |
1) | To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation | 4 |
2) | To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting | 4 |
3) | To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment | 1 |
4) | To analyse, criticize and comment on translated texts | 3 |
5) | To access information and to do research in line with that; to use databases, translation programs and other information resources | 5 |
6) | To develop efficient individual and group working skills; to take responsibility | 5 |
7) | To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language | 3 |
8) | To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development | 5 |
9) | To gain the awareness of professional and ethical responsibility | 4 |
10) | To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications | 3 |
11) | To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to be informed about the problems of the contemporary world | 5 |
Anlatım | |
Beyin fırtınası /Altı şapka | |
Bireysel çalışma ve ödevi | |
Course | |
Okuma | |
Homework | |
Problem Çözme | |
Soru cevap/ Tartışma |
Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama) | |
Homework | |
Sunum |
Semester Requirements | Number of Activities | Level of Contribution |
Attendance | 14 | % 0 |
Homework Assignments | 4 | % 20 |
Project | 1 | % 10 |
Midterms | 1 | % 30 |
Final | 1 | % 40 |
total | % 100 | |
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK | % 60 | |
PERCENTAGE OF FINAL WORK | % 40 | |
total | % 100 |
Activities | Number of Activities | Aktiviteye Hazırlık | Aktivitede Harçanan Süre | Aktivite Gereksinimi İçin Süre | Workload | ||
Course Hours | 14 | 3 | 42 | ||||
Study Hours Out of Class | 14 | 7 | 98 | ||||
Presentations / Seminar | 1 | 6 | 6 | ||||
Homework Assignments | 4 | 5 | 20 | ||||
Midterms | 1 | 2 | 2 | ||||
Final | 1 | 2 | 2 | ||||
Total Workload | 170 |