İngilizce Mütercim ve Tercümanlık | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu: | IMT208 | ||||
Course Name: | İletişim ve Medya Çevirisi | ||||
Ders Yarıyılı: | Bahar | ||||
Ders Kredileri: |
|
||||
Öğretim Dili: | EN | ||||
Ders Koşulu: | |||||
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Hayır | ||||
Dersin Türü: | Zorunlu | ||||
Dersin Seviyesi: |
|
||||
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze | ||||
Dersin Koordinatörü: | Doç. Dr. FATMA AYLİN AKIN | ||||
Dersi Veren(ler): |
Dr.Öğr.Üyesi SERPİL KILIÇ |
||||
Dersin Yardımcıları: |
Dersin Amacı: | Bu dersin amacı, öğrencileri medya metinleri çevirirken göz önüne alınması gereken uygun yaklaşımlar ve yöntemlerle tanıştırmaktır. Bu ders kapsamında öğrencilerin; ekonomi, politika, popüler bilim ve yaşam tarzı gibi konulardaki metinleri çözümleyip çevirmeleri için gerekli bilgi ve becerileri edinmeleri hedeflenmektedir. |
Dersin İçeriği: | Bu ders; haber makaleleri, başlıklar, girişler, piramit ve ters piramit haber yapıları ve çeviri faaliyetleri, basın tarihi ve medyadaki teknolojik gelişmeler konularını içerir. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Haber başlıklarını, giriş paragraflarını ve haber metinlerini yazabilme 2) Hukuk, suç, politika, bilim ve ekonomi gibi konularda terminolojik çalışmalar yapabilme 3) Türkçe ve İngilizce haber metinlerini okuma, yazma ve çevirme alıştırmaları yapabilme 4) Türkçe ve İngilizce haber geleneklerinin temel farklılıklarını kavrayacak becerileri edinme 5) Meslek etiği konusunda bilgi ve farkındalığa erişebilme |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Derse giriş | |
2) | Haber başlıkları | |
3) | Gazetelerin bağlamı | |
4) | Politika haberlerinin çevirisi | |
5) | Ekonomi haberlerinin çevirisi | |
6) | Suç haberlerinin çevirisi | |
7) | Spor haberlerinin çevirisi | |
8) | Dergilerin dili | |
9) | Dergilerin bağlamı | |
10) | Moda metinlerinin çevirisi | |
11) | Yaşam tarzı metinlerinin çevirisi | |
12) | Okuyucu mektuplarının çevirisi | |
13) | Astroloji metinlerinin çevirisi | |
14) | Genel tekrar |
Ders Notları / Kitaplar: | - Reah, D. (2002). The Language of Newspapers. Routledge. - Bielsa, E. (2022). The Routledge Handbook of Translation and Media. Routledge. - McLoughlin, L. (2000). The Language of Magazines. Routledge. |
Diğer Kaynaklar: | - Reah, D. (2002). The Language of Newspapers. Routledge. - Bielsa, E. (2022). The Routledge Handbook of Translation and Media. Routledge. - McLoughlin, L. (2000). The Language of Magazines. Routledge. |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Orta | 3 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olabilme; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme | 4 |
2) | Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptayabilme, tanımlayabilme, formüle edebilme ve çözebilme | 4 |
3) | Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanabilme; simultane kabin donanımlarını etkin kullanabilme | 1 |
4) | Çevirileri analiz edebilme, eleştirebilme ve yorumlayabilme | 3 |
5) | Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme | 5 |
6) | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme, sorumluluk alabilme | 5 |
7) | Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurabilme; İngilizcede akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi edinebilme | 3 |
8) | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliğini kavrayabilme; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleyebilme ve kendini sürekli yenileyebilme | 5 |
9) | Mesleki ve etik sorumluluk bilinci edinebilme | 4 |
10) | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç sahibi olabilme; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık edinebilme | 3 |
11) | Mütercim ve tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincine varabilme ve çağın sorunları hakkında bilgi edinebilme | 5 |
Anlatım | |
Beyin fırtınası /Altı şapka | |
Bireysel çalışma ve ödevi | |
Ders | |
Okuma | |
Ödev | |
Problem Çözme | |
Soru cevap/ Tartışma |
Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama) | |
Ödev | |
Sunum |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Devam | 14 | % 0 |
Ödev | 4 | % 20 |
Projeler | 1 | % 10 |
Ara Sınavlar | 1 | % 30 |
Final | 1 | % 40 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 60 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 40 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Aktiviteye Hazırlık | Aktivitede Harçanan Süre | Aktivite Gereksinimi İçin Süre | İş Yükü | ||
Ders Saati | 14 | 3 | 42 | ||||
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 14 | 7 | 98 | ||||
Sunum / Seminer | 1 | 6 | 6 | ||||
Ödevler | 4 | 5 | 20 | ||||
Ara Sınavlar | 1 | 2 | 2 | ||||
Final | 1 | 2 | 2 | ||||
Toplam İş Yükü | 170 |