IMT106 English Grammar for Translators - IIKurumsal BilgilerAkademik Programlar İngilizce Mütercim ve TercümanlıkÖğrenciler İçin BilgilerDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal Yeterlilikler
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık

Önizleme

Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Course General Introduction Information

Ders Kodu: IMT106
Course Name: English Grammar for Translators - II
Ders Yarıyılı: Bahar
Ders Kredileri:
AKTS
6
Öğretim Dili:
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Zorunlu
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Doç. Dr. FATMA AYLİN AKIN
Dersi Veren(ler): Dr.Öğr.Üyesi SERPİL KILIÇ
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Bu ders, IMT105 Çevirmenler için Dilbilgisi - I dersini temel alarak, dilbilgisinin bağlamsal yönleri ve dilbilgisi özellikleri arasındaki ilişkiye odaklanır. İleri düzeydeki dil ve tümce yapıları, bu yapılar ve sözcükler arasındaki ilişki ve anlam yaratma, biçim ve metin türleri arasındaki ilişki öğrencilerin geliştirmeleri istenen başlıca ders kazanımlarıdır.
Dersin İçeriği: Bu ders, dil ve tümce yapıları, sözcükler ve metin türleri arasındaki ilişki, bağlamın anlama etkisi ve formal ve informal ortamlara özgü dilbilgisi yapılarını içerir.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) İleri düzey dilbilgisi form ve yapılarını tanıyabilme
2) Günlük ve akademik bağlamlarda kullanılan farklı dil yapılarının form, anlam ve kullanımı arasındaki ilişkiyi belirleyebilme
3) İleri düzey İngilizce dilbilgisi form ve yapılarını kullanabilme
4) Dilbilgisi kurallarını sözlü ve yazılı bağlamlara uygulayabilme
5) Çeşitli dilbilgisi yapılarını çevirebilme

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Introduction to the Course; Verb patterns (1, 2) Unit 9
2) Introductory there and it; Common expressions with there and it; Infinitive patterns; Verb -ing forms; verb + -ing form or infinitive? Unit 9
3) Negative forms and meaning (1, 2) Questions and question words Unit 10
4) Patterns in reported speech; Changes in reported speech; Reported questions, commands and requests Unit 11
5) Relative clauses; Pronouns, adverbs and prepositions in relative clauses Unit 12
6) Participle clauses; Infinitive clauses; Noun clauses and other noun structures; Linking sentences and clauses; Subordinate clauses (1): time, reason, result, etc. Unit 12, Unit 13
7) Subordinate clauses (2): contrast and concession; Adverbial linking expressions; Review Unit 13
8) The passive: form and use; Other passive structures; Have/get something done Unit 14
9) Dependent prepositions (1, 2) Phrasal verbs Unit 15
10) Common collocations; Word formation; Compound nouns and adjectives Unit 15, Unit 16
11) Verbs often confused; Substitution (1, 2) Unit 16, Unit 17
12) Ellipsis Emphasis (1, 2) Unit 17
13) Organising information in writing; Other text features; Spoken questions and responses Unit 17, Unit 18
14) Genel tekrar

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: - Azar, B. S., & Stacy, A. H. (2005). Understanding and Using English Grammar. (4th ed.). Pearson-Longman.
- Foley, M. & Hall, D. (2008). Advanced Learners’ Grammar. Pearson-Longman.
- Foley, M., & Hall, D. (2012). MyGrammarLab: Advanced C1/C2. Pearson.
Diğer Kaynaklar: - Azar, B. S., & Stacy, A. H. (2005). Understanding and Using English Grammar. (4th ed.). Pearson-Longman.
- Foley, M. & Hall, D. (2008). Advanced Learners’ Grammar. Pearson-Longman.
- Foley, M., & Hall, D. (2012). MyGrammarLab: Advanced C1/C2. Pearson.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Orta 3 En Yüksek
       
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olabilme; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme 5
2) Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptayabilme, tanımlayabilme, formüle edebilme ve çözebilme 4
3) Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanabilme; simultane kabin donanımlarını etkin kullanabilme 1
4) Çevirileri analiz edebilme, eleştirebilme ve yorumlayabilme 4
5) Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme 5
6) Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme, sorumluluk alabilme 5
7) Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurabilme; İngilizcede akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi edinebilme 5
8) Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliğini kavrayabilme; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleyebilme ve kendini sürekli yenileyebilme 5
9) Mesleki ve etik sorumluluk bilinci edinebilme 2
10) Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç sahibi olabilme; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık edinebilme 1
11) Mütercim ve tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincine varabilme ve çağın sorunları hakkında bilgi edinebilme 2

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Anlatım
Bireysel çalışma ve ödevi
Ders
Problem Çözme

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)
Ödev

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Devam 14 % 0
Ödev 10 % 20
Ara Sınavlar 1 % 30
Final 1 % 50
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 50
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 50
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı Aktiviteye Hazırlık Aktivitede Harçanan Süre Aktivite Gereksinimi İçin Süre İş Yükü
Ders Saati 14 3 42
Sınıf Dışı Ders Çalışması 14 7 98
Ödevler 10 3 30
Ara Sınavlar 1 2 2
Final 1 2 2
Toplam İş Yükü 174