IMT101 Listening and Speaking Skills for Translators IKurumsal BilgilerAkademik Programlar İngilizce Mütercim ve TercümanlıkÖğrenciler İçin BilgilerDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal Yeterlilikler
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık

Önizleme

Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Course General Introduction Information

Ders Kodu: IMT101
Course Name: Listening and Speaking Skills for Translators I
Ders Yarıyılı: Güz
Ders Kredileri:
AKTS
5
Öğretim Dili:
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Zorunlu
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Öğr.Gör. ECEM BAŞAK EMİROĞLU
Dersi Veren(ler): Öğr.Gör. ECEM BAŞAK EMİROĞLU
Dr.Öğr.Üyesi HASAN SEZER
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Bu dersin amacı, sözlü iletişim için gerekli olan temel ilkelerin öğretilmesi ve uygulanmasıdır. Derste yürütülen çalışmalar ve ödevler sözlü çeviri için gerekli olan sesletim, tonlama ve kendini etkin şekilde ifade etme becerilerini geliştirmeye odaklanır. Ayrıca, çeviri için gerekli olan etkin dinleme tekniklerini geliştirmeyi hedefler. Öğrenciler topluluk önünde konuşma için gerekli olan beden dili kullanımına, dinleyici niteliğini değerlendirmeye ve sahne korkusunu yenmeye yönelik çalışmalar yaparlar.
Dersin İçeriği: Bu ders; konuşma taslağı, beyin fırtınası, ilgi çekici konuşmalar sunumu; iletişim becerileri, konuşma türleri ve bunlara uygun taslaklar, güncel konular ve görüşler konularını içerir.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Dersleri verimli bir şekilde dinleyebilme, not alabilme ve soru sorabilme
2) Soyut ve farklı ders anlatım yöntemlerine dair dinleme stratejileri geliştirebilme
3) Günlük ve deyimsel konuşma diline hakim olabilme
4) Günlük tartışma ve iş görüşmesi için gerekli konuşma ve dinleme becerilerini edinme
5) Görseller kullanarak sunum yapabilme

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) General Introduction & Introducing Yourself Handouts
2) Identifying jokes and colloquial speech Handouts
3) Identifying jokes and colloquial speech; Listening to Lectures Handouts
4) PROJECT I: Informal debate Handouts
5) Listening to Lectures & Note-taking skills Handouts
6) Preparing & Annotating Presentations Slides Handouts
7) PROJECT II: Informative Speech with slides Handouts
8) Listening to recognize allusions to external events Handouts
9) Listening to recognize allusions to external events Handouts
10) Identifying concensus in a group discussion Handouts
11) Identfiying consensus in group discussion Handouts
12) PROJECT III: Conducting a group discussion Handouts
13) Detecting and repairing lapses in understanding Handouts
14) Genel tekrar

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: - Skillful 4 Listening and Speaking. Macmillan.
- Hewings, M. (2017). English Pronunciation in Use. Cambridge.
- Yates, J. (2016). Practice Makes Perfect: English Conversation (2nd ed.) McGraw-Hill Education.
Diğer Kaynaklar: - Skillful 4 Listening and Speaking. Macmillan.
- Hewings, M. (2017). English Pronunciation in Use. Cambridge.
- Yates, J. (2016). Practice Makes Perfect: English Conversation (2nd ed.) McGraw-Hill Education.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Orta 3 En Yüksek
       
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olabilme; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme 3
2) Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptayabilme, tanımlayabilme, formüle edebilme ve çözebilme 3
3) Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanabilme; simultane kabin donanımlarını etkin kullanabilme 1
4) Çevirileri analiz edebilme, eleştirebilme ve yorumlayabilme 1
5) Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme 5
6) Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme, sorumluluk alabilme 5
7) Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurabilme; İngilizcede akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi edinebilme 4
8) Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliğini kavrayabilme; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleyebilme ve kendini sürekli yenileyebilme 5
9) Mesleki ve etik sorumluluk bilinci edinebilme 2
10) Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç sahibi olabilme; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık edinebilme 1
11) Mütercim ve tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincine varabilme ve çağın sorunları hakkında bilgi edinebilme 3

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Anlatım
Bireysel çalışma ve ödevi
Ödev
Problem Çözme
Rapor Yazma
Sosyal Faaliyet

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)
Ödev
Bireysel Proje

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Devam 14 % 0
Ödev 10 % 20
Projeler 3 % 10
Ara Sınavlar 1 % 20
Final 1 % 50
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 50
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 50
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı Aktiviteye Hazırlık Aktivitede Harçanan Süre Aktivite Gereksinimi İçin Süre İş Yükü
Ders Saati 14 3 42
Sınıf Dışı Ders Çalışması 14 3 42
Sunum / Seminer 3 3 9
Ödevler 10 3 30
Ara Sınavlar 1 2 2
Final 1 2 2
Toplam İş Yükü 127