Hafta |
Konu |
Ön Hazırlık |
1) |
Giriş: Tıp Termolojisinin özellikleri
|
|
1) |
|
|
2) |
Tıp Metinlerinin özellikleri ve çeviri yöntemleri
|
|
3) |
Solunum Sistemi: Akciğerler ve kronik obstrüktif akciğer hastalığı
|
|
4) |
Pnömoni, Penisilin ve Besin Alerjisi |
|
5) |
Kızamık ve Hipertansiyon |
|
6) |
Kalp Krizleri ve Kroner Arter Hastalıkları |
|
7) |
Kronik Karaciğer Hastalıkları
|
|
8) |
Perifer Vasküler Hastalıklar |
|
9) |
Kulak ve Göz Anatomisi
|
|
10) |
Retina Ayrılma Yırtıkları
|
|
11) |
Bakteriyel Endokardit
|
|
12) |
Pürülen Menenjit
|
|
13) |
COVID-19
|
|
14) |
Genel tekrar
|
|
Ders Notları / Kitaplar: |
- Tindall, A. R. (1997). Medical Terms. Routledge.
- Susam-Saraeva, Ş., & Spišiaková, E. (2021). The Routledge Handbook of Translation and Health. Routledge.
- Montalt, V., & González-Davies, M. (2007). Medical Translation Step by Step: Learning by Drafting. Routledge. |
Diğer Kaynaklar: |
- Tindall, A. R. (1997). Medical Terms. Routledge.
- Susam-Saraeva, Ş., & Spišiaková, E. (2021). The Routledge Handbook of Translation and Health. Routledge.
- Montalt, V., & González-Davies, M. (2007). Medical Translation Step by Step: Learning by Drafting. Routledge. |
|
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi |
Katkı Payı |
1) |
Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olabilme; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme |
4 |
2) |
Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptayabilme, tanımlayabilme, formüle edebilme ve çözebilme |
5 |
3) |
Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanabilme; simultane kabin donanımlarını etkin kullanabilme |
3 |
4) |
Çevirileri analiz edebilme, eleştirebilme ve yorumlayabilme |
4 |
5) |
Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme |
5 |
6) |
Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme, sorumluluk alabilme |
5 |
7) |
Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurabilme; İngilizcede akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi edinebilme |
5 |
8) |
Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliğini kavrayabilme; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleyebilme ve kendini sürekli yenileyebilme |
5 |
9) |
Mesleki ve etik sorumluluk bilinci edinebilme |
5 |
10) |
Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç sahibi olabilme; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık edinebilme |
5 |
11) |
Mütercim ve tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincine varabilme ve çağın sorunları hakkında bilgi edinebilme |
5 |