Hafta |
Konu |
Ön Hazırlık |
1) |
Dersin tanıtımı (Présentation du cours)
|
|
2) |
Fransızcaya giriş (Introduction à la langue française)
|
|
3) |
Tanımlık (L'article)
|
|
4) |
İsimler (le nom), isim türleri (les types du nom)
|
|
5) |
İsimler (le nom), isim türleri (les types du nom)
|
|
6) |
Alıştırmalar (exercices)
|
|
7) |
Niteleme sıfatları (l'adjectif descriptif), belirtme sıfatları (l'adjectif déterminatif)
|
|
8) |
Niteleme sıfatları (l'adjectif descriptif), belirtme sıfatları (l'adjectif déterminatif)
|
|
9) |
İyelik sıfatları (l'adjectif possessif)
|
|
10) |
Soru sıfatları (l'adjectif interrogatif)
|
|
11) |
Sayı sıfatları (l'adjectif numeral)
|
|
12) |
Belgisiz sıfatlar (l'adjectif indéfini)
|
|
13) |
Renk sıfatları (l'adjectif de couleur), ünlem sıfatları (l'adjectif exclamatif)
|
|
14) |
Genel tekrar (révision)
|
|
Ders Notları / Kitaplar: |
- Capelle, G., & Menand, R. (2008). Le Nouveau Taxi ! 1 - Cahier d'exercices. Hachette.
- Capelle, G., & Menand, R. (2008). Le Nouveau Taxi ! 1- Livre de l'élève. Hachette.
- Grégoire, M. (2018). Grammaire progressive du français - Niveau débutant (A1). Clé international. |
Diğer Kaynaklar: |
- Capelle, G., & Menand, R. (2008). Le Nouveau Taxi ! 1 - Cahier d'exercices. Hachette.
- Capelle, G., & Menand, R. (2008). Le Nouveau Taxi ! 1- Livre de l'élève. Hachette.
- Grégoire, M. (2018). Grammaire progressive du français - Niveau débutant (A1). Clé international. |
|
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi |
Katkı Payı |
1) |
Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olabilme; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme |
4 |
2) |
Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptayabilme, tanımlayabilme, formüle edebilme ve çözebilme |
3 |
3) |
Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanabilme; simultane kabin donanımlarını etkin kullanabilme |
1 |
4) |
Çevirileri analiz edebilme, eleştirebilme ve yorumlayabilme |
1 |
5) |
Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme |
2 |
6) |
Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme, sorumluluk alabilme |
5 |
7) |
Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurabilme; İngilizcede akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi edinebilme |
4 |
8) |
Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliğini kavrayabilme; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleyebilme ve kendini sürekli yenileyebilme |
5 |
9) |
Mesleki ve etik sorumluluk bilinci edinebilme |
5 |
10) |
Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç sahibi olabilme; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık edinebilme |
1 |
11) |
Mütercim ve tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincine varabilme ve çağın sorunları hakkında bilgi edinebilme |
1 |